گرامر،اصطلاحات،داستان،مقاله،کتابهای انگلیسی

اصطلاح you're asking for it (اصطلاحات روزانه)

نویسنده :M R
تاریخ:یکشنبه 9 تیر 1392-02:39 ب.ظ


expression : you're asking for it !

Description : used as an expression of anger when someone is being irritating .

example : Johnny said " you are asking for it "
to Ben after Ben pushed him 3 times...


نوع مطلب : Epression 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

300 اصطلاح عامیانه زبان انگلیسی با ترجمه فارسی American & British Slang Words

نویسنده :M R
تاریخ:شنبه 8 تیر 1392-03:56 ق.ظ





hello everyone ,I have Surprise for my dears ,  in this post I prepared 300 American  slang words , I hope that You use this and will be benefit for you .

To see the American  slang words click in passage continuance ...

ادامه مطلب

نوع مطلب : Slang  Epression 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:شنبه 8 تیر 1392-12:00 ق.ظ

out of the blue
بی خبر/ مثل اجل معلق

feed someone a line

گول زدن


get the ball rolling

دست به کار شدن


the fat is in the fire

دیگه کار از کار گذشته


holds one's tongue
جلوی زبان خود را گرفتن


full of it
چرت و پرت گفتن


feel under the weather
دل و دماغ داشتن


pay through the nose
مبلغ هگفتی پیاده شدن


keep your shirt on
جوش نزن


twist one's arm

تحت فشار قرار دادن


pay lip service
حمایت تو خالی کردن


the kiss of death
فاتحه ی چیزی رو خوندن


fog a mirror
نفسی میاد و میره




نوع مطلب : Slang  Epression 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:جمعه 7 تیر 1392-11:52 ب.ظ


i will teach u a good lesson
یه آشی برات بپزم!

i will send u on a trip
یه كاری میكنم حال كنی.

i`ll put u on ur place
سرجات میشونمت!

he is in for it!
كارش ساخته است!

to break wish bone
جناق شكستن..

to squeak through a test
نمره ی ناپلئونی آوردن.


don't act innocent
خودت رو به موش مردگی نزن

try to be serious for a change
شوخی رو بذار کنار

why don't you come off it
چرا دست بردار نیستی!

a chain smoker
کسی که پشت هم سیگار می کشه

a pack of lies
یک مشت دروغ

تو متوجه اشتباهت نیستی یا متوجه منظور کسی نشدن 
u are missing the point

he gave me away
منو لو داد.

هرچه باداباد
come what may.

i was taken in
رو دست خوردم.

حسابی صفا كردم.
i painted the town red

ببین دلت چی میگه؟
follow ur heart

its just hocus-pocus
حرف بادِ هواست.

Don't take piss / pissing some one off

کسی رو اذیت کردن و سر به سرش گذاشتن

it's pissing down the sky

بارون خیلی شدیدی امدن

Don't take it by hearth 

به دل نگیرفتن

have fun

خوش بگذره

Take a break 

استراحت کردن ( توی روابط دوستانه یعنی جدا شدن یا فاصله گرفتن از کسی)


نوع مطلب : Slang 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:جمعه 7 تیر 1392-11:51 ب.ظ

give me five بزن قدش

kick the bucket=غزل خداحافظی را خواندن ، مردن
shoot of one's mouth=لاف زدن
A:a babe in the woods فرد بی تجربه- کسی که از پشت کوه آمده باشد
abandon oneself to someone or something خود را به کسی یا چیزی تسلیم کردن
abbreviated piece of nothing بی مصرف- آشغال- تن لش
a bird's-eye view نظری اجمالی به چیزی انداختن
a bird in the hand is worth two in the bush سرکه نقد بهتر از حلوای نسیه است
a bitter pill to swallow حقیقتی تلخ که باید پذیرفت
able to cut something قادر به انجام کاری بودن- برش داشتن 
able to do something blindfolded / able to do something standing on one's head چشم بسته کاری را انجام دادن(از روی مهارت)
able to take a joke ظرفیت شوخی را داشتن
(above and) beyond the call of duty بیش از آنکه وظیفه کسی ایجاب می کند
absent without leave / AWOL غیبت بدون مرخصی- ترک محل بدون اجازه (معمولادر ارتش)
a bull in a china shop بی ملاحضه و ندانم کار
(a case of) the blind leading the blind کوری عصا کش کوری دگر
accidentally-on-purpose از روی عمد ولی به ظاهر تصادفی
ace boom-boom / ace boon-coon دوست خوب و وفادار
ace in the hole سرمایه روز مبادا
across the board بطور یکسان و برابر
actions speak louder than words دوصد گفته چون نیم کردار نیست
act of God مشیت الهی
Adam Henry آدم نا اهل- ناکس- نا بکار (بصورت اسم بکار می رود)
add fuel to the fire / add fuel to the flame به آتش دامن زدن- نمک روی زخم پاشیدن
add insult to injury بد تر شدن یک وضعیت بد
a drop in the ocean / a drop in the bucket قطره ای در دریا
AFAIK تا آنجا که من می دانم
a far cry from something زمین تا آسمان فرق داشتن
a fool and his money are soon parted. آدم احمق که پولش را به آسانی از دست می دهد
afraid of one's own shadow از سایه خود ترسیدن
a friend in need is a friend indeed دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی
after the fact پس از آنکه اتفاقی افتاد- نوشدارو پس از مرگ سهراب


نوع مطلب : Slang 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:جمعه 7 تیر 1392-11:50 ب.ظ

Tail between one`s leg.........از خجالت آب شدن 
Take the bull by the horns.....دل به دریا زدن 
Talk until the cows come home.......مغز همه رو خوردن 
Throw someone to the wolves.......تو دل شیر رفتن 
Turn tail..........دم روی کول گذاشتن 
Wild cat strike..........اعتصاب خود جوش 
Wolf in sheep`s clothing.......گرگ در لباس بره(اصطلاح برای ادمی که سعی میکنه خودشو خوب جلوه بده) 
حالا یه چند تا proverb یا به عبارتی ضرب المثل براتون میزارم ..جالب اینکه معادل انگلیسی هم داره 
Black will take no longer.........بالاتر از سیاهی رنگی نیست 
No pains,no gains........نابرده رنج گنج میسر نمیشود 
Everyone is in the same boat........بر هر که بنگری به همبن درد مبتلاست 
He that hunts two hares will catch neither.......با یک دست نمیشه دو هندوانه برداشت 
Knowledge is power..........توانا بود هر که دانا بود 
What comes with the wind goes with the water............باد آورده رو باد میبره 
To kill a man with a cushin...........با پنبه سر بریدن 
One cant make war with rose water..........تو دعوا حلوا پخش نمیکنن 
He`s more catholic than the pope...........کاسه داغ تر از آش 
He build castles in the air............ادم خیالاتی ....کسی که خیال خام تو سرش داره 
The proof of pudding is in the eating..........حلوای تنتنانی تا نخوری ندانی Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 
In the long run right will out.............حق به حق دارمیرسه 
Exchange is no robbery..........چیزی که عوض داره گله نداره 
It is six of one and half a dozen of the other.............چه علی خواجه چه خواجه علی 
Charity begins at home.........چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است 
There is a honour among thieves........چاقو دسته خودشو نمیبره


نوع مطلب : Slang 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:جمعه 7 تیر 1392-11:49 ب.ظ

he kicked the bucket yesterday..........دیروز غزل خداحافظی رو خوند 

he is all thumb..........ادم دست و پا چلفتیه 
lets sleeping dogs lie.......پا روی دم شیر نذار 
live high on the hog......زندگی بر وفق مراد بود 
lock the barn door after the horse is gone......اصطلاح به معنی نوش دارو پس از مرگ سهراب 
look like the cat that swallowed the canary......از خود متشکر...یا ادمی که خوش به حالش شده 
make the mountain out of a molehill..........از کاه کوه ساختن 
monkey business........خر کاری 
piggy back.....قلندوش 
piggy bank........بانک شعبه ای 
paly cat and mouse with someone.........سر کار گذاشتن(چت کردن..اسگل کردن) Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 
put the cart before the horse........کارها رو سر و ته انجام دادن 
rain cats and dogs........اسمان سوراخ شده(وقتی باران شدید میاد این اصطلاح رو به کار میبریم) 
rat out on........کلاه کسی رو برداشتن-به کسی خیانت کردن 
rat arce.........دور خود چرخیدن-گیج زدن 
road hog.......لایی کشیدن تو خیابون 
scarely cat........ببو...شوت Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 
smell a rat........یه بوهایی شنیدن(احساس اینکه کاسه ای زیر نیم کاسه است) 
straight from the horse`s mouth..........منبع موثق Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 
straw that breaks the camel`s back.........این رو زمانی استفاده میکنیم که: یک مشکل شوخی شوخی جدی میشه


نوع مطلب : Slang 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 

اصطلاحات انگلیسی با معادل فارسی

نویسنده :M R
تاریخ:جمعه 7 تیر 1392-11:47 ب.ظ

heart is through his stomach 
مردها بنده شكم اند Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 

2- when you are in Rome do as the Romans do 
خواهی نشوی رسوا همرنك جماعت شو Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 

3- don't bite off more than you can chew 
لقمه را به اندازه دهانت بردار Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 

4- don't bite the hand that feeds you 
نمك خوردى نمكدان مشكن Slang- اصطلاحات عامیانه انگلیسی 

5- don't cry over spilt milk 
آب ریخته رو نمیشه جمع كرد 


نوع مطلب : Slang 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 


  • تعداد صفحات :3
  • 1  
  • 2  
  • 3  
شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Website Traffic | Buy Targeted Website Traffic